当前位置: 首页 > 师资队伍 > 硕士生导师 > 日语口译 >

日语口译
宋协毅

发布时间:2020-09-02 发布者: 访问次数:

 

 

 

【个人基本信息】

 

 

职称:教授

 

 

担当课程:《日语同声传译》

 

所属学会:中国日语教学研究会、东亚日语教育日本文化研究学会

 

出身大学:大连外国语大学、日本名古屋大学

 

最终学位:博士

 

学位取得年月:1998.3        

 

研究课题:

 

长期研究:日本语言文化、口译与同声传译

 

短期研究:时政文献翻译

 

电子邮箱

 

【主要学术成果】

 

 

 

 

  

 

〈专著〉

 

 

1.《现代日语补助动词研究》大连理工大学出版社2001年,获中国宋庆龄基金会孙平化日本学研究优秀著作奖;

 

2.《日语敬语新解》(第二作者)大连理工大学出版社2010年。

 

 

〈译著〉

 

 

1.《纳粹的最后堡垒》(第一译者),春风文艺出版社1988年;

 

2.《日本文化精解》(第一译者),大连理工大学出版社2014年。

 

 

〈教材〉

 

 

1.《同声传译练习》大连外国语学院校内印刷使用1988年;

 

2.《中日韩对照  现代日本事情》(第一作者)大连理工大学出版社2005年第一版、2011年第二版,“十一五”国家级规划教材;

 

3.《新编汉日日汉同声传译教程》外语教学与研究出版社2005年第一版、2011年第二版,“十二五”国家级规划教材;

 

4.《理解当代中国 汉日翻译教程》(主编)外语教学与研究出版社2022。

 

 

〈论文〉

 

 

1.《「準備期」与「過程重視」》(《日语学习与研究》2000年12期);  

 

2.《浅析“寄生虫現象”与现代日本社会的关联》(《日本学刊》2001年11期)

 

3.《论中日同声传译教学的改革与突破》(《外语与外语教学》2002年1期)

 

4. 《再论日语主观性形容词的客观化》(《日语研究》2003年1期);

 

5.「中日同時通訳トレーニングにおける“文化通訳”訓練の一考察」(《东亚日语教育·日本文化研究》2013年16集)等,约60篇。  

 

 

【科研项目】

 

1.日语复合型人才培养模式研究(教育部人文社科规划基金项目08JA740011)

 

2.中日同声传译教学方法论研究(国家社科基金一般项目13BYY162)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

上一篇: 张寻

下一篇: 杨 伟