党建工作
学史增信| 双语共读《宣言》 感悟真理力量(张丽霞)

发布时间:2023-07-10 发布者: 访问次数:

学史增信| 双语共读《宣言》 感悟真理力量

 

导语

2021年6月10日

奋斗百年路,启航新征程。在建党百年之际,日语学院党总支召集优秀师生代表,共读中日双语《共产党宣言》,巩固党史学习成果,感悟马克思主义真理力量。

“共产党宣言”这个翻译源于日语,最初是“共产主义者宣言”的意思,1904年11月13日在日本《周刊·平民报》上,这部著作首次被译成《共产党宣言》。1908年1月,《天义报》最早刊发了上海译者民鸣根据日文版《共产党宣言》翻译的《共产党宣言》第一章中文译本。

 

#朗读者介绍#

 

在困苦中诞生,在磨难中成长的中国共产党通过不懈奋斗,带领我们走过了艰难岁月,迎来了美好生活。值此百年诞辰之际,祝党生日快乐,愿祖国更加繁荣富强!
张丽霞:毕业于四川外国语大学,曾赴日本大阪大学进修日语语言教育。主要从事基础日语的教学及教改工作。

 

 

共产党宣言节选

 

日文版:

  ドイツにおいては、彼らは、ブルジョアジーが命的に動する時、それと提携して專制王政、封建的地主、およびブルジョアと戰ふ。 

  しかし彼らは、未だかつて⼀刻たりとも、ブルジョアジーとプロレタリアートとが敵對してゐるといふ、出來うるかぎり明瞭な自覚を勞働者に起させることを忘れてゐない。ブルジョアジーの配とともに必ず採されるはずの、その社會的および政治的條件を、ドイツの勞働者が、直ちに⾃分の武器としてブルジョアジーに向けうるために。またドイツ反動諸階級の沒落の後、直ちにブルジョアジー自身に對して戰鬪を開始するために。 

   共産黨は主としてドイツに向つてその注意を集中する。ドイツは今、ブルジョア命の前夜にあり、そしてまたその命が、ヨーロッパ明國⼀般の進歩した條件の下にはれ、なほまた、七世紀のイギリス、十八世紀のフランスよりも、遙にく發達したプロレタリヤを有し、從つて、ドイツのブルジョア命は、まさにプロレタリヤ命の直接の前幕となりうるからである。 

  要するに、共産黨は、到る處において、社會的および政治的の現状に反抗する各種の命運動を擁護する。 

すべてこれらの運動において、共産黨は常に財産問題を標榜してゐる。その財産問題の發達程度がどうであらうとも、彼らは常にそれを運動の根本としてゐる。 

  最後に、共産黨は到る處において、萬國の民主的諸黨派の團結と⼀致とのために努する。 

  共産黨は、その主義政を隱蔽することを恥とする。彼らは公然として宣⾔する。彼らの的は、⼀切從來の社會組織を強⼒的に顛覆することによつてのみ達せられる。配階級をして共産主義命の前に戰慄せしめよ。プロレタリヤは、分の鎖よりほかに失ふべき何ものももたない。そして彼らは、獲得すべき全世界をもつてゐる。 

萬國のプロレタリヤ團結せよ! 

共产党宣言封面图

 

中文版:

在德国,只要资产阶级采取革命的行动,共产党就同它一起去反对专制君主制、封建土地所有制和小市民的反动性。 

但是,共产党一分钟也不忽略教育工人尽可能明确地意识到资产阶级和无产阶级的敌对的对立,以便德国工人能够立刻利用资产阶级统治所必然带来的社会的和政治的条件作为反对资产阶级的武器,以便在推翻德国的反动阶级之后立即开始反对资产阶级本身的斗争。 

共产党人把自己的主要注意力集中在德国,因为德国正处在资产阶级革命的前夜,因为同17世纪的英国和18世纪的法国相比,德国将在整个欧洲文明更进步的条件下,拥有发展得多的无产阶级去实现这个变革,因而德国的资产阶级革命只能是无产阶级革命的直接序幕。 

总之,共产党人到处都支持一切反对现存的社会制度和政治制度的革命运动。在所有这些运动中,他们都特别强调所有制问题是运动的基本问题,不管这个问题的发展程度怎样。最后,共产党人到处都努力争取全世界的民主政党之间的团结和协调。 

共产党人不屑于隐瞒自己的观点和意图。他们公开宣布:他们的目的只有用暴力推翻全部现存的社会制度才能达到。让统治阶级在共产主义革命面前发抖吧。无产者在这个革命中失去的只是锁链。他们获得的将是整个世界。 

全世界无产者,联合起来!