学院新闻
我系杨爽老师参加“国际化视野中的日汉语言对比及翻译研究国际研讨会”

发布时间:2016-10-24 发布者:杨爽 访问次数:

我系杨爽老师参加国际化视野中的日汉语言对比及翻译研究国际研讨会

   2016年10月22日,由天津外国语大学和天津市翻译协会主办的《国际化视野中的日汉语言对比及翻译研究国际研讨会》在天津外国语大学科研楼召开。我系担任本科翻译课教学和MTI课程杨爽老师赴天津参加了此次研讨会。

参加此次会议的有神户大学定延利之教授、藤涛文子教授,华东师范大学高宁教授,天津外国语大学修刚教授等国内外汉日日汉翻译领域的专家和来自全国各个高校的相关专家学者。神户大学的定延利之教授做了题为《如何应对声音语言的非流畅性》的主旨演讲。定延利之教授在演讲中介绍了以日语为主的正在进行的非流畅性研究项目的成果,指出了具有代表性的非流畅性语言的规律性,并就翻译和日语学习中如何利用这种规律性加以应对提出了见解。华东师范大学高宁教授,作了《误译与译力提升》的演讲,为我们提供了一个通过误译来提高译力的新的视角。神户大学的藤涛文子教授作了《异文化交流与翻译研究》的主旨演讲,就作为填补文化差异之手段的作者的明示化处理,结合翻译理论和翻译伦理等进行了论述。天津外国语大学的修刚教授作了题为《翻译与跨文化交际—以新闻报道的翻译为例》的演讲,通过《今晚报》的新闻报道翻译实践,分析了翻译在新闻报道中跨文化交际的作用与规律,提出了促进跨文化交际的有效途径。除了以上专家的主旨演讲之外,与会人员还在分科会中作了精彩而有益的发表,内容涵盖汉日日汉语言对比研究,汉日日汉翻译理论研究,日汉互译教学实践研究,翻译人才培养及其他研究等各个方面。

此次参会了解到了翻译教学理论及实践前沿的最新动向和成果,将会为我系翻译课程教学带来积极影响。

 

 \文:杨爽