发布时间:2016-05-09 访问次数:
Posted on2016/03/17byryx2012
参加植树真是太好了/参加してよかった
一开始老师要求我去给一个来渝植树的日本组织做随行翻译的时候,我其实是拒绝的。因为那个周末,我有一个面试。但毕竟是老师拜托的事情,我最终还是答应了。/〔週末に通訳してもらえないかな、ある日本の組織の〕と先生に言われた時、私は〔えーどうして私が〕と思いました。実はその週末に、面接があったのです。しかし、先生から頼まれたことだし、やむをえず参加することにしました。
但是,和地球绿化组织的大家见第一面的时候,我就改变了想法。林姐姐(日本出生的中国人,父母都是香港人)用亲切的笑容接待了我们四人,加藤先生一见我们就立刻给了我们伴手礼。我看到大家的大包小包的行李,心想:原来真的是从那么远的日本来植树是真的啊!这是大家带给我的第一次感动。/ ですが、地球緑化センターのみなさんと会った瞬間、その考えは変わりました。優しい笑顔で私たち四人を迎えてくれたラムさん。会ってすぐお土産を贈ってくれた加藤さん(その時はまだ名前を知りませんでした)。みなさんの重そうな荷物を見て、〔ああ、遠い日本からやってきたのは本当だなあ〕と思いました。それは、初めての感動でした。
去目的地的路上,我因为晕车有点想吐,大家关怀地问我:没事吧?这个时候我已经很喜欢大家了。心想着这次的体验应该会成为美好的回忆吧。随后,我们到达了江津,充满乐趣的旅程开始了。/目的地に向かう途中、車に弱い私に、〔大丈夫〕と声をかけてくれたみなさんを、好きになりました。〔いい思い出になりそうだな〕と思いました。そして、江津に着きました。楽しい旅が始まりました。
我们放下行李,先去看了以前植过树的地方。江津的负责人非常亲切地给我们带路和介绍。负责人指着一棵梨树对铃木先生说:这是您父亲种的。我想起了一个词:继承。这是大家带给我的第二次感动。/荷物を下ろして、まずは昔の植林活動したところを見に行きました。地元の人にすごく親切に案内していただきました。地元の人がある梨の木を指して、鈴木さんに〔お父様の植えた木ですよ〕と言った時、私は受け継ぐという単語を思い出しました。それは、二回目の感動でした。
吃晚饭的时候,永谷先生邀请我说:今天晚上大家聚在一起聊天怎么样。我说:太好了!因为平时和日本人交谈的机会不是很多。大家一直聊到了晚上十点。聊到了各种各样的话题,甚至是政治问题,对日本年轻人的看法等等平时不怎么会聊到的话题。对于我来说,这成立非常珍贵的回忆。/ それから、一緒に美味しいご飯を食べてから、鼎山公園というところに向かいました。そこは、今回の木を植える場所です。木を植えることはなかなか難しいことです。皆さんは暑い天気のなか、三時間ぐらい頑張って桜木を植えていました。〔あと半月すぎたら桜は咲くよ〕と地元の人から聞いて、私は本当に嬉しかったです。
吃晚饭的时候,永谷先生邀请我说:今天晚上大家聚在一起聊天怎么样。我说:太好了!因为平时和日本人交谈的机会不是很多。大家一直聊到了晚上十点。聊到了各种各样的话题,甚至是政治问题,对日本年轻人的看法等等平时不怎么会聊到的话题。对于我来说,这成立非常珍贵的回忆。/ 晩ご飯を食べてる時、〔今夜、皆でおしゃべりしない?〕と永谷さんから誘ってくれました。私は〔ぜひ〕と答えました。実はそういう日本人とおしゃべりするチャンスはあまりないです。その夜、十時までずっと皆で喋ていました。日中両国の政治問題も、日本の若者に対する考えも、普段あまり振らない話題をたくさん話し合いました。私にとって、大事な思い出となりました。
第二天,大家也一起进行了植树活动。据说一共植了300度株。晚饭时候,青木先生对我说:我让家人发来了我年轻时候的照片,要是愿意的话你要不要看一下。那一刻我真的很感动。白天的时候我有说过他年轻时一定很帅,而他用心地记下了我说的话。这是大家带给我的第三次感动。/その翌日も、楽しい植林活動をしました。全部で三百あまりの桜を植えたそうです。晩ご飯を食べてる時、青木さんが〔家族から若い時の写真を送ってもらったんだけど、よかったら〕と言ってくれました。〔ああ、昼間に私が言ってた、青木さんの若い時、きっとイケメンでしょうということを覚えてくれたんだ〕と私は思いました。それは、三回目の感動でした。
第三天,大家一起去罗森总部参观实习。对我来说,也是第一次的会议翻译经历。非常感谢大家给我的这次珍贵的机会。/ 三日目、皆で重慶ローソンに見学をしに行きました。私にとっては、初めての会議通訳体験となりました。こんな願っても無いチャンスを与えてくれたみなさん、本当にありがとうございました。
和大家告别的时候,我不争气地哭了。能让我一起参加这么棒的活动,遇见这么棒的人,真的真的很感谢。总会再见的,只要一直一直祈祷就好。虽然只有短短的三天,但真的受大家照顾了,太喜欢你们了,一定要在日本再会哦!/ 皆と別れた時、私は涙が溢れて止まりませんでした。こんなに素晴らしい活動にご一緒させていただいて、そして、こんなに素晴らしい人たちに出会う事ができて、本当に本当に幸せでした。〔いつかまた巡り会える、強く強く願えばいい〕。みなさん、短い間でしたが、大変お世話になりました。大好きです。きっとまた日本で再会しましょうね!
供稿:2013级3班 傅文霞
2016年3月16日
Posted in院系新闻
上一篇: 东京大学研究生龚珏交流会成功举行 2016.5.10.13:00
下一篇: 日本文化节之日语视译大赛